”女性” をローカライズ

動画配信サービス。海外ドラマの1話、字幕版を選んで再生。主役の女性が静かに語り始める。

 

思い直す。

いろいろとやるべきことがあり、画面をじっと見続ける訳にいかない。目を離していてもセリフが頭に入ってくるほうが都合がいい。英語が聞き取れればいいのにねと思いながら、吹替版で再生し直す。

 

さっき聞いたものとはまるで違う、甲高い、いわゆるアニメ声の吹き替え音声が流れ出す。女性を日本でローカライズするとそうなるのか。キャラクターを軽んじているように思えて、再生を止めてしまった。